martes, 30 de abril de 2013

Diccionario gitano-español



Acharar, dar achares (celos), andoba es alguien nombrado despectivamente, arajay (fraile, cura) y arate ya en desuso (humor, sangre, menstruación), baranda, como andoba, aunque particularmente, un hombre con autoridad en determinada circunstancia, barbián, un tipo rumboso, pillo, simpático o gracioso, baré, eran los billetes de ¡5 pesetas!, barí (excelente), baró (hombre con mando, como baranda, aunque esta última despectivamente), bato (padre), batorre, batorri (padrino, madrina respectivamente), biruji -una corriente de aire-, bocata (aunque no lo sea lexicalmente), bofia (policía), boliche (garito, casa de juego), boqui (apetito), bujarra, bujarrón, tomado del italiano, pero con una raíz como bul y bullate (culo), bulo, burda (puerta), burel (toro), butrón, calé, caló, calorro, camelo, camelar: enamorar, querer, aunque se usa más como convencer o engañar con adulaciones o halago; cangallero (carretero), cangrí (cárcel), canguelo, cañí, cate, catear, cipote, (dar) coba: (zalamería), cuezco (rilo: pedo), curda/curdela (borrachera), curra (paliza), currante, currar, currelar, currelo, currito, curro, chachi, chai (prostituta joven), chanchi, chaval, chavea, chavó, chaladura, chalado, chalarse, chamullar (tener conocimiento o entender, hablar), chanada (granujada), chanar y chanelar (saber o entender -de algo-, charrán (de or. árabe: pillo, tunante), charranada, chepa (origen aragonés), chepo (protuberancia como la chepa, pero por delante: seno, glándulas mamarias, o en una palabra, tetas), chichi (cara, fisonomía, rostro, aunque ha derivado en lo que Ud. y yo sabemos), chinar (cortar, de ahí chinaor o chinaores, de actualidad en los metros de Madrid), chinorri (niña), chingar (en caló pelear, fastidiar, beber mucho y sí...eso también, transitiva e intrasitivamente), chipén y chipendi (estupendo y veraz, respectivamente: de chachipén, verdad, verdadero, por eso el sentido de algo tan coloquial como chachi), chiscón (taberna), chivato, chola (cabeza), chorar (robar), chori (choro), chorizada, choricear/chorizar, choriceo, choricero/ chorizo (no referido al famoso embutido español, sino a la anterior raíz caló –choro- y sus derivados), choro, chucháis (pechos), chulé/chulí (los duros que valían 5 pesetas), chunga (guasa), chunguearse, chunguero/chungón, chungo, chuquel (perro), churi (navaja), churumbel, chusquero, dabuten, de bute(n), debla: canción popular andaluza, de carácter melancólico y con copla de cuatro versos, dengue (diablo, diantre) dicar y diquelar (ver,mirar u observar),  diñar(sela), diñelar (ofrecer), duca (fatiga, pena) encalomar -someter (a alguien) a la acción de la policía o de la justicia- encalomársela, copular con ella, encalomo, endiñar, espichar, estache (sombrero), estaribel (cárcel), fané (feo, triste, agotado o cansado), fetén (muy bueno, ya menos usado que chachi, pero idénticos semánticamente) ful (falso, fallido), fulastre (chapucero, hecho farfulladamente), fulero (persona falsa, embustera), fusca-fusco (pistola), gachí, gachó, garito (casa o edificio para habitar. No confundir con garita, que es francés antiguo), garlochí (corazón), gel (burro), geta, gil (tonto o idiota), gili, gomarrero (ladrón de gallinas, ya en la época de El Lute era raro), guipar (mirar), guma (gallina), guripa (de kuripen, soldado, guardia municipal; tipo o individuo, individuo tonto; también golfo o pillo) jai (joven y atractiva), jalar, jamar, jeró (cara), jarana, jayeres (dinero), jinda-jindama (miedo, cobardía), jiñar, julai (tipo o individuo, bobo o incauto, novato, homosexual), julandrón (como julai, víctima fácil, aún más despectivo), junar (ver), juncal (gallardo y airoso), jundo, jundunar (guardia civil, soldado), lacha (vergüenza -sentimiento-), lila (tonto o memo, homosexual), lipendi, longui (locución hacerse el longui -el distraído-), lumi (concubina), lumia (puta), magué (miembro viril, pene), majara, majareta, mangancia, mangar, mangante, mangui-manguta, mangurrino (ignorante), manú (hombre o individuo), menda, mengue (diablo o demonio), molar, molón, mollate (vino común -de mol (vino)-, botella, tarro), (achantar la) mui (cerrar la boca), (salir de) naja, najarse (huir precipitadamente), nasti de plasti (imposible, de ningún modo. Curiosamente, nombre de un legendario cómic underground español de los 70, ya que por esos años era muy usada la expresión), palmar (perder, terminar), pañí (agua), pañí de muelle (de sifón), parguela (maricón, o afeminado según el DRAE: "Fam. And. Parecido a una mujer en su persona y en sus maneras"), (hacer el) paripé, parné, parranda, payo, pelé (testículo), peñascaró (aguardiente), pesquis (inteligencia o perspicacia), piltra, pimpi (embaucador, seductor), pinrel, piño, pira, pirado, pirandón (juerguista, golfo o sinvergüenza), pirar(se-las), pire, piri (cocido -guiso o comida-), piro, pitingo (presumido), postín (lustre, brillo, importancia), postinear, postinero (que se da postín), privar (beber), pureta (de puro -puré- viejo), puri y purilí, raros (vieja), quel (casa), quilar (realizar el acto sexual -con alguien-. Verbo transitivo, pues), randa, (ya raro, ladrón o ratero)  (a la) remanguillé (de manera descuidada o inadecuada), rilarse (temblar de miedo, acobardarse), rilo (pedo), romaní (ó), rulé (trasero), sandunga (gracia o salero), sandunguero, sirla, sirlar  (atracar con navaja), sirlero, sonanta (guitarra), soniche (silencio), ¡sonsoniche! (se usa para pedir silencio, sonsonichar es acallar), sorche/sorchi (soldado que está haciendo el servicio militar), soba (dormido), sobar (dormir), terne (valiente), ternejal (valentón), trajelar (comer), trile y trilero (no parecen de origen gitano en cuanto a la procedencia semántica -tres- . Sí, en cuanto a forma y uso), trimurti (raro: en el brahmanismo, trinidad de dioses).
----
De los signos exteriores de un "odioso particularismo" -escribe Bernard Leblon en su obra Los gitanos españoles-  que representaban el traje, la lengua y el nombre mismo de los gitanos las autoridades buscaron a fuego y sangre erradicarlos. El listado de palabras expuesto muestra como esta raza perseguida poseía una lengua propia tantas veces negada o equiparada a las jergas de la germanía. Repárese en el María Moliner al definirlas: "Argot de la gente maleante formado principalmente por palabras de sentido traspuesto, palabras españolas desfiguradas y otras extranjeras castellanizadas. Jerga de los gitanos. Caló."
Por mucho tiempo no se reconoce culturalmente al pueblo gitano ni tampoco el estatus homologable de su lengua. Lo cual hubiera contradicho los fines de políticas secularmente racistas. Se les condena a una vida marginal tendente a su desaparición. Se impedía al caló (pálido reflejo de su idioma originario, el sánscrito y el que se llevaron en el momento de su partida desde la India, como ya está acreditado) servir de legítimo instrumento y, en parte, transcendental para desarrollar un modo de vida independiente, diferente y resistente. Y todo ello dentro de un contexto histórico que otorga una especial relevancia, cada vez mayor, a la lengua como signo identitario fundamental para el reconocimiento de los pueblos sin estado como nación.
La realidad, hoy en día, demuestra que desgraciadamente fue así. Su lengua, primero, debió de adaptarse  a la morfosintaxis y reglas fonéticas de la cultura dominante,  hasta dejar de hablarse propiamente dentro de la comunidad gitana en un largo proceso de aculturación.  Los más de 200 préstamos reconocidos por el DRAE, más o menos los de la lista de arriba dan prueba de hermosos vestigios. A veces, han aportado y aportan, si no esplendor, sí gran fuerza expresiva y naturalista a muchas páginas de la mejor literatura española.

* He usado el diccionario de la foto, una edición facsímil del de hace casi 100 años, he constrastado sus términos con el María Moliner y el DRAE, además de buscar por Internet otros gitanismos  o explicaciones.

26 comentarios:

  1. jajajaja ese es el diccionario gitano??? jajaja keeeevaaa flipaos jjajaj ni la mitad de las cosas ponen sus verdaderos signigicados.
    YO SOY GITANO Y ME PARTO EL CULO LEYENDO ESTO JAJAJAJ KIEN LA ESCRITO POR DIOS?? teneis que tener un poco mas de cultura y si te han cobrado por dictarte este " DICCIONARIO GITANO " perdona que te diga pero te han timado jajajaj si mas que un diccionario gitano es un diccionario kinki jajajajaj estais pasados de vuelta...

    ResponderEliminar
  2. Pues con actitudes como la tuya, Israel, no me extraña que se perpetúe el foso entre la cultura gitana -que, efectivamente no tenemos- y su reconocimiento fuera de ella.Al final del texto se citan las fuentes consultadas, y las nuevas ediciones del DRAE y el María Moliner se siguen pareciendo mucho al diccionario, sí bastante folclórico y pasado, de Tineo Rebolledo.
    Comprendo que te hayas echado unas risas a mandíbula y hasta nalga batiente,pero en cuanto al vocabulario esto es lo que hay. Se agradecerían mucho más las correcciones y puesta al día del léxico calé, lo que demostraría felizmente que está vivo. A ver si tú mismo te animas o sabes de alguien capaz de ello sin que se te parta el culo. Gente hay entre los Saavedra que podría.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Amigo Blas: al gitano no le hace falta ir a clases de lengua gitana porque es una lengua que pasa de padres a hijos, de la misma manera que puede pasar de padres a hijos una herencia. Y, disculpa, pero sí. Yo también me rio de cómo se ha redactado este... supuesto intento de diccionario gitano... porque no tiene nada que ver con lo tratado en cuestión. Más bien es un argot que se ha creado entre la sociedad, por personas que han tratado de crear un idioma callejero. El caló o romanó, dudo que logres conocerlo si no eres gitano. Es lo que hay, lo siento.

      Eliminar
    2. Pues yo soy castellana y siento decirte Blas que es cierto la mitad de estas palabras no significan lo que ponen a mi me crio mi bisabuela gitana pura y portuguesa y murio en 96 con 90 años hablaba el calo perfectamente y me parece no de risa sino un insulto a que confundan a la gente en los significados de una lengua tan bonita

      Eliminar
    3. Yo soi kinkillera y ai algunas paladras qe los kinkilleros usamos como guma, lumi, cale y unas cuantas mas

      Eliminar
    4. Nosotros sike lo usamos pero la mitad de laa cosas nunca las e escuxado lo mismo mi madre aike las oyo pero para los gitanos ai palabras qe nosotros lps kinkilleros sike usamos las mismas como.vosotros

      Eliminar
    5. A lo mejor hay gente del exterior interesada en la cultura gitana y si son tan herméticos que no se conoce bien su idioma (o jerga) no creo que puedan quejarse de que no se sepan correctamente los significados de las palabras.

      Eliminar
  3. Uuh k lashee too lo gashee leiendo er diccionario calorro y nosotros sin sabee naah de lo catalufos k wasaaaa teneii

    ResponderEliminar
  4. Quien es el autor de este diccionario, pk yo soi gitaana y esto nunca lo e escuxao me parece mas bien kinkillero

    ResponderEliminar
  5. Iros a jiñar q qereis saber de todo y no sabeis de nah q verguenzaa y no lo qiero poner en caló
    Para que no hagais mas diccionarios calorrillos
    De parte de una gitaana pura

    ResponderEliminar
  6. Soy paya pero esto no puede ser hablo caló y en gitano muy pocas palabras hay más bien en quinqui poner un diccionario mejoooor illoooo jajajaja

    ResponderEliminar
  7. Sois unos liosos liantes la mitad de llas. Palabras no se dicen asi o no significan eso lo se por que yo soy jitana y yo hablo en calo

    ResponderEliminar
  8. Algunos pallos no os enteráis de nada x que oacreeis mejor que nosotros y va a ser que no nosotros los mejores x que tenemos arte y gracia hay pallos q da asco verlos x que cómo se enteren que heres jitana te matan mala folla tenéis pallos =(

    ResponderEliminar
  9. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  10. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  11. Nanai me penchararan jirías vardás. Diñeláis lacha.
    Sangue nanai sinelais calorrós, sinelais dililós ta chorrés.
    Mistó curripén, Blas López-Angulo!!!
    Sastipén ta li!!!

    ResponderEliminar
  12. Muchas gracias, último anónimo, por tus palabras.
    Sastipén tali.

    ResponderEliminar
  13. Soy kinkiyera y reconozco perfectamente esas palabras estan en mi dia a dia son kinkilleras no gitanas

    ResponderEliminar
  14. Amigo Blas: al gitano no le hace falta ir a clases de lengua gitana porque es una lengua que pasa de padres a hijos, de la misma manera que puede pasar de padres a hijos una herencia. Y, disculpa, pero sí. Yo también me rio de cómo se ha redactado este... supuesto intento de diccionario gitano... porque no tiene nada que ver con lo tratado en cuestión. Más bien es un argot que se ha creado entre la sociedad, por personas que han tratado de crear un idioma callejero. El caló o romanó, dudo que logres conocerlo si no eres gitano. Es lo que hay, lo siento.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si estoy de acuerdo. Se trata de un viejo diccionario de la época folklorista del padre de los hermanos Machado. La pena es que hoy en día hay gitanos universitarios que podrían hacer propiamente uno con mucho más fundamento.

      Eliminar
    2. Hola!!! Tambien soy gitano...y deciros k en diferentes partes se dicen cosa diferentes pero k mas dá?....a fin de cuentas....todos somos humanos e hijos de Dios....por favor...no desprecieis....el pueblo payo...pues les debemos no mucho...si no todo.....de no ser por ellos .. o existiriamos....y tener encuenta k DIOS tam ien los ama....dios bendiga ala humanidad..en esta vida se trata de ser buena persona ...seas del color o raza...

      Eliminar
    3. Ça güena gracias. Quien gitano de los que queamos que semog nomadas, gitano de canarias ke anda balogando por el mundo

      Eliminar
  15. bravo por este último comentario, el mejor que ha escrito aquí y ha dicho una gran verda... sin tonterías ni insultos ni falta el respeto a nadie como habéis estao haciendo todos..

    ResponderEliminar
  16. soy merchero y ablo gitano si que es verdad que ay palabras ke no las he oido en mi vida y como dicen algunos yo ablo calo por mi familia gitana y mi padre que en gloria este me ablana calo y desde entonces lo ablo y lo entiendo

    ResponderEliminar
  17. vivan payos y gitanos

    ResponderEliminar
  18. Creo que como dicen la mayoria de Gitanos que han opinado aqui,es evidente que no es su diccionario,es un conjunto de jergas callejeras y puede estar mezclado con algunas palabras de la raza gitana.Pero hay que diferenciar,entre lo que pasa por tradicion de padres a hijos,lo que se aprende en la calle y palabras usadas en otros paises.Un Saludo

    ResponderEliminar